Coming to the end of every book I’ve written, I always find myself regretting that I’ve not had more time to get to know some of the people I’ve encountered on the way. It’s a bit like all those unfinished or unhad or too-fleeting conversations you’re left with at the end of a good party – there are always other guests you wish you’d spent more time with, or who vanished just as someone promised to introduce you. And you hope to run into them again.
The funny thing is how often you do. So it has been with the Vizetelly family, who popped up last month in Michael Rosen’s Radio 3 beguiling Sunday Feature, ‘Zola in Norwood’.
This programme told the story of the French novelist’s period of exile in England in 1898-9 when he fled in cognito to escape persecution during the Dreyfus affair, and Ernest Vizetelly looked after him. As well as a familiar South London landscape – one painted by Pisarro when he fled France to avoid fighting in the Franco-Prussian war nearly twenty years earlier - I enjoyed the voices of two actors I’ve loved since my teens – Anton Lesser (I first saw him in an unforgettable Hamlet in 1982 at the Donmar Warehouse and fifteen year olds never forget) and Harriet Walter (who stood out the same year in All’s Well That Ends Well) – not to mention the radio drama debut of the brilliant translator Sarah Ardizzone, who was also responsible for a shocking, never-before translated passage you can hear from the novel Zola wrote in London, Fecundity. But I’m digressing already.
![]() |
Reproduced from BBC website |
Ernest Vizetelly was the slightly less brilliant translator and editor who took the photograph above - Zola is hard at work on the manuscript of Fecondité - and who told this story himself in a book speedily published in 1899: With Zola in England: a story of exile. (He assures readers he only undertook the task just in case circumstances prevented Zola from getting round to telling the story himself.) His father Henry, the first publisher of Zola’s novels in English, suffered three months in prison and bankruptcy following an obscenity trial in 1889 which centred on his publication of The Soil (La Terre), branded by the solicitor-general as a work of ‘bestial obscenity’, after which Ernest took over the reins. He brought out Zola’s later works in translation as fast as Zola could write them, editing them heavily for his own safety as he did so. That landmark moment in the history of literary censorship is another story – summarised extremely well here and well worth exploring, not least for the light it casts on what I'm about to tell you about Ernest.
I first came across the Vizetelly family from two directions at once, and I still can’t quite work out quite what to make of the ever enterprising Ernest. Unsurprisingly, the novels of Zola were an incredibly rich source for me while writing Liberty’s Fire, which isset during the Paris Commune of 1871. I shamelessly pillaged the extraordinarily detailed descriptions of Les Halles in The Belly of Paris, backstage life in Nana and the laundries and pawn tickets of The Assommoir, never mind the final scenes of The Debacle. (I thoroughly recommend Colette Wilson's gripping analysis of how Zola’s novels relate to his experience of the Commune Paris and the Commune, 1871-78: the Politics of Forgetting. As this review rightly observes, one of her book’s strengths lies in the decision to look at the clear presence of the Commune even in works that did not directly address l’année terrible.) But though these are the out-of-copyright freebies that pop up on Kindle, I quickly realised that I was best off avoiding all Vizetelly translations, senior and junior. This is partly because of the expurgations (despite Henry’s resistance to ‘bowdlerising . . .the greatest works in English Literature' I believe he was cautious even before the disastrous trial, although I may be wrong) but mainly because they’re really not very well written. They seem to me dashed off, dated, and fairly clunky in style. I became slightly obsessed with tracking down the very best alternatives, which was how I discovered Mark ‘Cod’ Kurlansky’s brilliant version of The Belly of Paris and also Lydia Davis’ Madame Bovary. (And discovered this useful resource.)
But back to those Vizetellys, of whom there were many – grandfathers, uncles, brothers and cousins, newspapermen and wine connoisseurs, printers and war correspondents and even a well-known lexicographer. This is what old Ernest looked like in 1914, when he finally published his own accounts of first the Franco-Prussian war and the Siege of Paris, and then of the Commune itself.
![]() |
Frontispiece to My Days of Adventure |
How I wish I knew what he looked like in 1871. At this point he was a seventeen-year-old junior reporter, rushing around revolutionary Paris with his father and brother, gathering material for the Illustrated London News. He reminds me of a character from a G.A.Henty novel, politics included, and I can imagine his exploits inspiring awe in boys like Oswald Bastable - though I'm sure Noel would have had reservations. Residents of the French capital since 1865, Ernest and his father were as talented at drawing and engraving as they were at journalism. They were besieged during the Franco-Prussian war and dispatched their reports back to England by balloon-post, making the most of the quickly developing art of photography to send the pictures of their pictures and copy in duplicate by successive posts to be certain of delivery. A decade later, in the book Paris in Peril (1882), father and son collaborated in a vivid portrayal of life in beleaguered France during the war, but dealt with the Commune and its terrible demise in just a few condemnatory paragraphs: ‘The reprisals were certainly terrible; but the provocation had been very great. The Commune was crushed.’

![]() |
Engraving by Arthur Boyd Houghton |
Ernest’s family nickname was ‘The Eel’. When writing about Louise Michel, probably the best known of the Communardes then and now, and famed in the political clubs held in so many churches in Paris, he is certainly slippery:
![]() |
Louise Michel in the uniform of the National Guard, Paris' citizen militia, guardians of the Commune |
‘If I remember rightly, I once heard Louise Michel speak at the club held in the church of Saint-Jacques. I have referred previously to this so-called Red Virgin of the Commune. . .Towards the end of the Empire she began to pay attention to public questions, and expressed the most advanced political and social views. [NB ‘advanced’ is not exactly a compliment here, as you’ll see in a moment.] At the advent of the Commune she was almost swept away by enthusiastic fervour. I can picture her as a woman of eight-and-thirty, with an angular figure, a pale face with prominent cheekbones, a large mouth, and dark glowing eyes. She assumed the uniform of the National Guards, participated in more than one of the sorties, and was wounded whilst assisting in the defence of the much-bombarded Fort of Issy. . .’
There’s nothing to suggest that young Ernest ever actually set eyes on either Louise Michel or three other Communardes he says frequented this particular political club. But he’s happy to paint them in the grotesquely stereotyped terms which characterise so many such accounts by writers hostile to the Commune, borrowing the scandalous reputations of these women to colour ‘his’ adventures. Ernest describes one woman, just as if he’d seen her,
![]() |
Engraving by Arthur Boyd Houghton |
![]() |
From The Communists of Paris, 1871: Types, Physiognomies, Characters by Bertall |
The working women of the Commune get a pretty bad press from Ernest throughout his narrative, though he does attempt an odd version of gallantry, insisting that the fires which raged through Paris were, contrary to rumour, mostly the work of men rather than women. The pétroleuses - ‘hundreds of women wandering about with their little supplies of mineral oil, and setting fire to one and another place in a haphazard way, are gross exaggerations’ - he dismisses as a legend nurtured by imaginative journalists. Yet discussing a vast explosion at a cartridge factory, whose cause has never determined, he says it can’t possibly have been caused by a Government shell: ‘It was due, probably to the carelessness of one or another of the scores of women who were employed in the works.’ Of course Ernest was hardly alone in his attitudes to women: such views were obviously widespread at the time. But it’s a pity that a hundred years and more later, historians of the period such as Alastair Horne and Rupert Christiansen continue to trot out the most misogynistic and formulaic portraits of the Communardes without qualm or query.
In the preface to My Adventures, Ernest assures usthat he has drawn on his diaries of 1871. There are certainly moments when the narrative comes alive and you sense he really was there. It’s easy, for example, to picture this nimble teenager sliding through the crowds to get to the front as the Emperor-topped column in the Place Vendôme came crashing to the ground:
‘I do not remember whether my father and my brother followed me, but, eel-like, and in spite of the fact that some of the Commune’s “cavalry” rode up to hold the crowd in check, I wriggled through the throng, and at last, on a great bed of dung, I perceived the French Caesar lying prone – decapitated by his fall, and with one arm broken.’
![]() |
From My Adventures in the Commune |


‘Paris had changed since 1848. Here and there, of course, as is the case even today, some narrow and more or less winding streets still remained, but the greater part of the city offered nothing like the same facilities for defence as had been the case in pre-Haussmanite days.’
In 1967, a Chichester wine merchant called Russell Purchase was interested enough in Henry Vizetelly to track down Ernest’s son Victor, who gathered together the family letters, photographs, drawings and other memorabilia so that Purchase could write a biography. Purchase died before he could finish it, and all this material is now fills 17 boxes in the University of Sussex Library. One day, when I have time, I may not be able to resist going to look at it so that I can meet Ernest again. Of course what I'm really hoping for is a photograph or sketch of his adventurous seventeen-year-old self.
(You can find more background on the Paris Commune in this post I wrote last November, and you probably haven't heard the last of it yet. . .)
(You can find more background on the Paris Commune in this post I wrote last November, and you probably haven't heard the last of it yet. . .)